• 网站地图
  • TAG标签
  • RSS订阅
  • 加入收藏
  • 联系我们
  • 长虹虹信联系
    虹信软件
    当前位置: 主页 > 行业动态 >

    重筑巴别塔:机器翻译的梦想与现实

    内容介绍
      

      引言:技术的新进展使人们对机器翻译的关心与热望到达史无前例的高度。本报记者采访一线专业人士,为您整体解读对于机器翻译的那些事儿:

      宇宙翻译器:结果要多久才干出现?

      但是,微软公司前不久的一项技术展示却让人们感觉似乎不需求等那么久。

      美国有一部热播了40年的科幻电视剧《星际迷航》,剧中有一个十分“打眼”的tool——宇宙翻译器。星际舰队成员把它别在胸前,它能将所有的已知语言翻译为听者所懂的语言,对其他的未知语言也可经过对简短几句话的分析而进行转换。不过按照剧中的设定,这类宇宙翻译器要到22世纪才干发明。

      10月底,微软首席研究官、微软研究院院长里克·雷斯特博士(见右图)在天津举行的“21世纪计算大会”上展示了微软最新的研究效果——同声传译软体,向世人描绘了一幅“逾越语言、交流无碍”的美好蓝图。

      在演示历程中,发言人的英语单词几乎全面被识别(识别率保持在80%-90%之间)。更巧妙的是,微软研究院的这一系统还能够模拟发言人的口音,在通过大概1个小时的机器磨合之后,就能够完成这一性能。也就是说,假设是英国人来应用,那么系统的汉语发音将带有“伦敦腔”。另外,雷斯特表示,微软的同声传译软体不只能英译汉,还能翻译西班牙语等26种语言。固然现阶段还没有走出试验室,ERP系统,未来却可能做成同声传译器。

      在这个10分钟左右的演示中,雷斯特一直用中等速率讲英文,他背地有两个大屏幕。现场观众看到此中一个屏幕把他讲的话以英文文本的方式展示出来,速率大略只比他的声响慢小半秒。而在另一个屏幕上,上半部把英文文本中的单词提取出来,并对应中文单词,而下半部则按照中文语序陈设成中文句子。随后,最令人冲动的时刻来到了,翻译完的中文句子以普通话的方式“说”了出来,声响听起来还与雷斯特本人挺像,速率基础上是他一说完英语,机器就“说”出仿真声响的中文翻译,听起来就像雷斯特在给自身做同声传译。

      微软的技术展示让机器翻译成为近来的大热点,人们陆续不断猜想,这能否意味着发展了几十年的机器翻译现在真正走到了前台?能否意味着咱们间隔“语言大同”的世界正式迈进了?

    分享阅读:
    ------分隔线----------------------------
    相关文章:
    Copyright 2012 www.jiadian888.com. 四川长虹电器股份有限公司
    四川省绵阳市高新区绵兴东路35号
    蜀ICP备12029174号-1